Absence of Romance Music
Lyrics:丁心
Composer:音频怪物
Editor:吴依瑄
Artists:音频怪物、HITA
檐下半昏黄 天边正夕阳
你落笔勾一抹霞光
经史载满室 和著岁月悠长
袖角微熏 书卷的香
The eaves were dimmed with the fading sunlight from the dusking sky.
You glided your paintbrush on the paper and a tint of afterglow emerged.
Filled the room were the ancient scholarly scrolls, along with the endless time.
Your sleeves were incensed with the delicate aroma of the scrolls.
黄卷对青灯 芊芊影在旁
夜将墨色泼满了窗
案前闻一曲 笛声的安详
当时只道 不过寻常
Beside the lamp laid the scroll I read, and beside me stood the demure lady.
Night had poured the windowpane with dark ink.
Sitting at my table, I heard the serenity of the flute tune.
And I said, all these were merely ordinary routines.
枯槁换青碧
只身天涯旅
山河斜相倚
Outside our house were the verdant fields,
But the lush green was dwindling.
Alone in the world I was roving,
By my side were the mountains leaning against the rivers.
我去赴一场无关风月的局
十年江湖心 无言守候盼归期
为你等无关风月的局
With my ten-year promise, I gallivanted with wine.
Off I went to a prosaic rendezvous with the world.
With my ten-year promise, l longed with silence.
Here I am waiting for a prosaic rendezvous with you.
循墨忆起余音绕梁的笛
鸿雁已老去 素笺谁来为我寄
病榻中笛声渐弱不再续
The geese carried your messages to me. Your handwriting was of meager form.
[In ancient Chinese culture, the goose delivers letters for people. The term "goose" can be used as a metaphor of a messenger in classic Chinese literature.]
In the ink I recalled the flute tune you played that had lingered in our house for days.
The geese had aged. Who would deliver messages for me?
The flute melody was faded and gone, for the sickness I bore.
数春秋朝夕
不知故人去
空余砚上迹
Watching the flowers blooming and withering.
Counting the years coming and leaving.
Not knowing that you were gone,
I still painted and wrote.
我去赴一场无关风月的局
十年江湖心 无言守候盼归期
为你等无关风月的局
With my ten-year promise, I gallivanted with wine.
Off I went to a prosaic rendezvous with the world.
With my ten-year promise, l longed with silence.
Here I am waiting for a prosaic rendezvous with you.
循墨忆起清清袅袅的笛
梦里徜徉在 你为我画的风景
遥望中笛声渐弱不再续
Trekking from the South to the North, I painted for you along the way.
In the ink I recalled the clear and sweet flute tune you played.
In my dreams I ambled in the landscapes you had painted for me.
The flute melody was faded and gone, for I found myself staring at direction you left all the time.
归来时一袭白衣曳地
墓碑的薄尘 为你细细拂拭去
轻轻放下那一支旧笛
On that day, you still looked the same as before.
Wearing a white garment that dragged on the ground, you returned.
I wipe the dust off your tombstone.
Next to it I put down your flute gently.
吹一曲清萧一夜伫立
清风伴胧月 默然最后的相依
此生永离此别永无期
Closing my eyes, I can still see your distant smile.
Standing up all night long, I play the flute for you.
Silently, with the chilling zephyr and cold moon, I am beside you for the last time.
Our parting is without an end.
夜将墨色泼满了窗
恍然闻一曲 笛声的安详
当时只道 不过寻常
Beside the lamp laid the scroll I read, and beside me stood the demure lady.
Night had poured the windowpane with dark ink.
Suddenly I heard the serenity of the flute tune.
And I said, all these were merely ordinary routines.
Subscribe to:
Posts (Atom)